Название: Починка стены Автор: philipp_a&Мэвис Черновая правка: Rhaina Иллюстратор: Рыжий Самурай — иллюстрации, верстка, Чай с ванилью — клипы Пейринг: ГП/РУ, ГП/ДУ, РУ/ГГ, ГГ/ГГ Персонажи: Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, Джинни Уизли, семьи Поттеров и Уизли и многие, многие другие Рейтинг: NC-17 Тип: слэш, гет, джен Жанр: семейная драма, ангст, романс, экшен, кроссовер Размер: макси, ~190 000 слов Аннотация: Через десять лет после Битвы за Хогвартс семьи Поттеров и Уизли решают, что пришла пора восстановить старый дом родителей Гарри в Годриковой Лощине. Отправив жен и детей в отпуск, Гарри и Рон берутся за работу, не зная, какие тайны подстерегают их среди развалин, кто еще кроме Годрика Гриффиндора некогда имел отношение к этим местам и к чему может привести столь невинный на первый взгляд замысел. Отказ: Персонажи и сюжет "Гарри Поттера" принадлежат Дж. Роулинг. Предупреждения: ООС, АУ по всем канонам, смерть второстепенных персонажей, обсценная лексика, постхог, ER, много оригинальных персонажей. Все персонажи, вступающие в интимные отношения, являются совершеннолетними. Семейный роман со всеми вытекающими: отношения, дети, домашние животные, хозяйство, бытовой алкоголизм и курение, куча подробностей, вот это все. Примечания: 1. Кроссовер с Артуровским циклом как таковым и с трилогией Мэри Стюарт о Мерлине ("Хрустальный грот", "Полые холмы", "Последнее волшебство" ), оттуда же взято имя Эмрис, которое Артур носил, будучи воспитанником сэра Эктора в Галаве, и название Каэр-Кэмел вместо Камелот; 2. Калибурн — другое название меча Артура, Экскалибура. Гальфрид Монмутский латинизировал название — меч в его работе XII века «История королей Британии» именуется Калибурн (Caliburn) или Калибурнус (Caliburnus) (вероятно, от лат. chalybs — "сталь" ); 3. Концепция Логриса позаимствована из "Космической трилогии" уважаемого К.С.Льюиса (роман "Мерзейшая мощь" ); 4. Кроссоверы: с сериалом "Шерлок" BBC и с циклом "Реки Лондона" Б.Аароновича; 5. Фрагменты стихотворений Роберта Фроста "Починка стены" в эпиграфе, Томаса Мэлори "Death of King Arthur" и Дж. Моррисона "People Are Strange" в тексте даны в переводе авторов; 6. Все искажения исторических фактов, в том числе биографий Обри Бердслея и сэра Томаса Мэлори, остаются на совести авторов; 7. Авторы, пусть и несколько своеобразно, выражают свою солидарность с фэндомом "My Little Pony"; 8. Авторы благодарят неизвестного доброжелателя с АГ, подарившего героям краткий, но содержательный диалог; 9. Если вам показалось, что вы встретили в тексте какую-либо цитату, то, скорее всего, вам не показалось; 10. Авторы очень просят учитывать примечания : )
Артер и виддер просто герои, потому что ве делалось очень быстро, но от этого не стало менее прекрасным.